远游

远游朗读

悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。

译文:有感世俗扼杀人的自由,真想飞翔起来远处周游。

注释:迫阨:困阻灾难。

质菲薄而无因兮,焉讬乘而上浮?

译文:性质微薄又没有依靠,以什么为寄托乘着它上浮?

注释:焉托乘:以什么作为寄托、乘载的工具。

遭沈浊而污秽兮,独郁结其谁语!

译文:周围是污浊黑暗的气氛,独自苦闷向谁去倾诉?

夜耿耿而不寐兮,魂营营而至曙。

译文:漫长的黑夜里不能安眠,守着一缕孤魂直至破曙。

注释:营:孤独之貌。

惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。

译文:联想天地的无穷无尽,哀叹人生的坎坷苦辛。

往者余弗及兮,来者吾不闻。

译文:过去的事我没能赶上,未来的事我难以知闻。

步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。

译文:徘徊不定思绪遥远,惆怅失意心气不顺。

注释:怊惝怳:惆怅失意。乖怀:心愿违背,心气不顺。

意荒忽而流荡兮,心愁悽而增悲。

译文:神志恍惚如水波激荡,心中愁苦而悲哀愈增。

神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。

译文:忽然间魂灵飞散不返,只留下枯槁的肉体身形。

注释:儵忽:同“倏忽”,一会儿。

内惟省以操端兮,求正气之所由。

译文:自我反省以坚持操守,寻求天地正气从何而生。

注释:操端:端正操守。

漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。

译文:清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为悠然自得是真。

闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。

译文:听说赤松子清高绝俗,愿继承遗风学其行事。

注释:赤松:赤松子,古之仙人,传说神农时为雨师。

贵真人之休德兮,美往世之登仙;

译文:看重养真之人的美德,羡慕古人能升仙超越生死。

注释:休德:美德。

与化去而不见兮,名声著而日延。

译文:形体虽然物化消失不见,名声却显耀而长存后世。

注释:化去:指仙去。

奇傅说之讬辰星兮,羡韩众之得一。

译文:傅说骑星升天多么神奇,韩众服药成仙令人羡慕不已。

注释:傅说:殷高宗武丁的宰相,传说他死后,精魂乘星上天。韩众:即韩终,春秋齐人,为王采药,王不肯服,于是他自己服下成仙。

形穆穆以浸远兮,离人群而遁逸。

译文:身形肃穆地渐渐远去,离开人群而超迈高逸。

注释:浸:渐。

因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。

译文:循着气的变化层层高飞,把鬼神也惊得奔走诧异。

注释:曾:同“层”。

时仿佛以遥见兮,精晈晈以往来。

译文:朦胧中似乎远远可见,神灵光芒闪烁往来任意。超氛埃而淑尤兮,终不反其故都。超越尘埃修善超过先祖,再也不会返回故国乡里。

注释:超氛埃而淑尤兮,终不反其故都。淑尤:王逸《楚辞章句》:“淑,善也;尤,过也;言行道修善过先祖也。”

超氛埃而淑邮兮,终不反其故都。

译文:摆脱众多患难无所畏惧,世人都不知他们的踪迹。

注释:如:往。

免众患而不惧兮,世莫知其所如。

译文:担心岁月流逝季节交替,辉煌的太阳也已向西下行。

注释:耀灵:太阳。晔:光耀。

恐天时之代序兮,耀灵晔而西征。

译文:薄薄的秋霜下降大地,可怜那芳草最先凋零。

微霜降而下沦兮,悼芳草之先蘦。

译文:姑且漫步游荡逍遥一番,长久地一年年事业无成。见了王子乔就在那儿留宿。询一元之气纯和之德之详。

注释:仿佯:同“彷徉”,即彷徨、徜徉。见了王子乔就在那儿留宿。

聊仿佯而逍遥兮,永历年而无成。

译文:谁能与我赏玩残留的芳草?早晨对着清风放松心情。

谁可与玩斯遗芳兮?长向风而舒情。

译文:高阳帝的时代十分遥远,我怎么效法他高洁的品行?

注释:高阳:高阳氏之帝,即颛顼。程:效法。

高阳邈以远兮,余将焉所程?

译文:再说道:

重曰:

译文:春去秋来光阴不停留,何必久久地留在故乡?

注释:淹:滞留。

春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。

译文:轩辕黄帝既然不能高攀,我将跟着王子乔嬉娱游赏。

注释:轩辕:即黄帝,姓公孙。名轩辕。王乔:即王子乔,传说中得道成仙者,据说他是周灵王之子,故以王子为称,也叫王子晋。

轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。

译文:吞食六精之气而啜饮清露,漱着正阳之气含着朝霞之光。

注释:六气:据道家之说,世上有天地四时六种精气,修炼者服食之即能成仙。沆瀣:露水。正阳:六气中夏时之气。

餐六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞。

译文:保持精神心灵清明澄澈,将精气吸入将浊气扫荡。

保神明之清澄兮,精气入而麤秽除。

译文:跟随和畅的南风出游,休息在南方神鸟的巢穴之旁。

注释:凯风:南风。

顺凯风以从游兮,至南巢而壹息。

译文:见了王子乔就在那儿留宿。询一元之气纯和之德之详。

见王子而宿之兮,审壹气之和德。

译文:王子乔说:“道可以从内心感受,不可以口耳相传。

曰“道可受兮,不可传;

译文:说它小则无处不可容纳,说它大则大到无边无沿。

注释:内:同“纳”,容纳。

其小无内兮,其大无垠。

译文:不搅乱你的神魂,它就自然而然地出现。

注释:滑:紊乱。

毋滑而魂兮,彼将自然;

译文:这一元之气非常神奇,半夜寂静之时方才可感。

注释:孔:很。

壹气孔神兮,于中夜存。

译文:要以虚静之心来对待它,不要万事只想着自己占先。

虚以待之存,无为之先;

译文:各类东西都是这样生成,这就是得道的门槛。”

注释:庶类:众类万物。

庶类以成兮,此德之门。”

译文:听罢至理名言便想远去,忽然间我就出发前行。

闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。

译文:随着飞仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之乡息停。

注释:羽人:羽化升天的仙人。丹丘:仙境之地。

仍羽人于丹丘,留不死之旧乡。

译文:早晨在汤谷洗洗头发,傍晚让九阳晒干我的全身。

注释:汤谷:同“旸谷”,日出之处。九阳:古时传说,旸谷有扶桑树,上有一个太阳,下有九个太阳,十个太阳轮流值班一天。

朝濯发于汤谷兮,夕晞余身兮九阳。

译文:吮吸飞泉的美液,怀抱良玉的精英。

吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英。

译文:洁白的脸庞光泽滋润,体魄健壮精力充盈。

注释:頩:貌美。脕颜:滋润颜面。

玉色頩以脕颜兮,精醇粹而始壮。

译文:形体消瘦才能见出柔美,神气幽远自然摆脱拘谨。

注释:汋约:同“绰约”,柔美。淫放:指洒脱不受拘束。

质销铄以汋约兮,神要眇以淫放。

译文:赞赏南方炎热气候的功德,美丽的桂树冬天也吐芳馨。

嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣;

译文:山林萧条没有野兽,原野苍茫不见人影。

山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。

译文:三魂六魄飘上彩霞,覆盖浮云向上飞升。

载营魄而登霞兮,掩浮云而上征。

译文:命令天宫的看门人开门,他推开大门朝我把眼瞪。

注释:天阍:天宫的看门人。阊阖:天门。

命天阍其开关兮,排阊阖而望予。

译文:召来雷神丰隆命他做向导,探问太微宫位置的远近。

注释:丰隆:雷神,一说云神。太微:天帝的南宫。

召丰隆使先导兮,问太微之所居。

译文:积集九重阳气进入帝宫,探访旬始星参观清都天庭。

注释:旬始:星宿名。清都:天宫之名。

集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。

译文:早上从太仪殿驾车出发,傍晚到达医巫闾山边。

注释:发轫:发车。太仪:天上的太仪殿。微闾:医巫闾山,古人认为神仙所居。

朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。

译文:万辆马车屯聚一起,浩浩荡荡齐驰飞前。

屯余车之万乘兮,纷容与而并驰。

译文:驾车的八条龙蜿蜒游动,车上的云旗逶迤首尾相连。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。

译文:竖起插着旄头的霓虹之旗,五色斑斓纷杂照耀明艳。

建雄虹之采旄兮,五色杂而炫耀。

译文:驾车的马匹宛转起伏不定,两边的马匹曲蹄奔驰矫健。

注释:服:中间两匹驾车的马。偃蹇:宛转之貌。连蜷:指马身马蹄弯曲之状。

服偃蹇以低昂兮,骖连蜷以骄骜。

译文:车马交错纵横杂乱,队列绵绵不绝并行不偏。

注释:胶葛:纠葛,交错杂乱。斑:同“班”,队列。曼衍:绵绵不绝。

骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行。

译文:抓紧我的缰绳放正马鞭,我将拜见东方木神一面。

注释:句芒:东方木神之名。

撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。

译文:经过了东帝太皞再向右转,让风伯飞廉在前开路打探。

注释:太皓:同“太皞”,东方上帝之名。飞廉:风伯之名。

历太皓以右转兮,前飞廉以启路。

译文:灿烂的太阳还没有升起放光,就在天地之上横越飞迁。

阳杲杲其未光兮,凌天地以径度。

译文:风伯为我作队伍的先驱,扫荡尘埃迎来清凉一片。

风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。

译文:凤凰张彩翼支承云旗,在西帝那儿与金神蓐收遇见。

注释:旂:画龙系铜铃的旗。蓐收:金神之名,为西方上帝少昊之子。西皇:即少昊。

凤凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。

译文:摘下彗星充当小旗摇曳,举起北斗之柄作大旗舒卷。

注释:旍:旗帜。

揽慧星以为旍兮,举斗柄以为麾。

译文:五色缤纷斑斓上下浮泛,在云海惊涛中漫游流连。

叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。

译文:时已昏暗四周朦朦胧胧,召来北方玄武七星奔走串联。

注释:暧曃:昏暗不明。曭莽:幽暗迷濛。玄武:二十八宿中北方七宿的总称,为龟蛇合体之象。

时暧曃其曭莽兮,召玄武而奔属。

译文:让文昌六星在后掌管随从,挑选众神和我并驾向前。

后文昌使掌行兮,选署众神以并轂。

译文:路程迢迢多么漫长,按鞭缓缓地驰向高天。

注释:弭节:按节缓行。

路漫漫其修远兮,徐弭节而高厉。

译文:雨师相伴随侍在左方,雷公保驾扈从在右边。

左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。

译文:要超越世俗忘却归去,意态欣然自得腾飞翩翩。

注释:抯挢:飞升。

欲度世以忘归兮,意姿睢以抯挢。

译文:内心欣悦自感美好,聊以自娱求得快乐安恬。

注释:婾:同“偷”。

内欣欣而自美兮,聊媮娱以淫乐。

译文:跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故乡的田原。

注释:睨:斜视。

涉青云以汎滥游兮,忽临睨夫旧乡。

译文:仆人们怀念啊我心中悲痛,马匹也回顾不进充满眷恋。

仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。

译文:想念故乡的父老兄弟,不禁长叹一声擦拭泪眼。

思旧故以想象兮,长太息而掩涕。

译文:从容泛游而逍遥远去,暂且抑制情感自解自宽。

注释:自弭:自我宽解,自我安慰。

汜容与而遐举兮,聊抑志而自弭。

译文:指着南方火神径直驰去,我要去南方的胜地九嶷山。

注释:南疑:南方的九嶷山。

指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。

译文:观览世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中独自浮行。

注释:罔瀁:犹云汪洋。

览方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。

译文:火神祝融劝我调转车头,又告诉青鸾神鸟将宓妃远迎。

注释:祝融:火神之名。衡:车辕头上的横木。还衡,回车。宓妃:伏羲氏之女,洛水女神。

祝融戒而跸御兮,腾告鸾鸟迎宓妃。

译文:张设“咸池”之乐演奏“承云”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌声。

注释:《咸池》、《承云》:都是黄帝所作的乐曲名。二女:舜帝的两位妃子娥皇、女英,她们是尧帝的女儿。《九韶》:舜帝命咸黑所作的乐曲。

张咸池奏承云兮,二女御九韶歌。

译文:让湘水之神也来鼓瑟,令海神与河伯合舞助兴。

注释:海若:海神。冯夷:河神河伯。

使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。

译文:无角黑龙与水怪一起出没,体形屈曲宛转延伸。

注释:虫象:水怪。蟉虯:屈曲盘绕貌。

玄螭虫象并出进兮,形蟉虯而逶蛇。

译文:彩虹轻盈优美层层环绕,青鸾神鸟在高处翱翔不停。

注释:便娟:轻盈美好貌。增挠:层绕。增,通“层”;挠,通“绕”。轩翥:高飞。

雌蜺便娟以增挠兮,鸾鸟轩翥而翔飞。

译文:音乐旋律舒展没有终止,我于是远去徘徊巡行。

注释:博衍:舒展绵延。

音乐博衍无终极兮,焉乃逝以徘徊。

译文:放下马鞭让车队尽情奔驰,到天边走向北极的寒门。

注释:逴:远。绝垠:指天边。寒门:北极之山。

舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门。

译文:乘着疾风抵达八风之府清源,追随北帝颛顼在厚厚冰层。

注释:清源:传说中八风之府。颛顼:北方上帝之名。

轶迅风于清源兮,从颛顼乎增冰。

译文:通过北方水神的曲径,在天地两维之间回望一阵。

注释:玄冥:北方水神。

历玄冥以邪径兮,乘间维以反顾。

译文:召呼造化之神前来见面,为我先行把道路铺平。

注释:黔瀛:“瀛”一作“羸”,即黔雷,造化之神。

召黔赢而见之兮,为余先乎平路。

译文:已经历过四面荒凉之地,也遨游了八方广漠之境。

经营四方兮,周流六漠。

译文:向上到达闪电之至高,向下俯瞰大壑之至深。

注释:列缺:闪电。

上至列缺兮,降望大壑。

译文:下界茫茫似没有大地,上方空空似没有高天。

注释:峥嵘:此谓深远之貌。

下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。

译文:匆匆忙忙什么也看不见,恍恍惚惚什么也听不清。

视倏忽而无见兮,听惝恍而无闻。

译文:超越无为清静的境界,我和天地元气结伴为邻。

注释:泰初:天地万物的元气。

超无为以至清兮,与泰初而为邻。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

下载这首诗
(0)
相关诗文:

将进酒译文及注释

【注释】:
陈王:即曹植,曹操的第三子。

【简析】:
《将进酒》属汉乐府《鼓吹曲·铙歌》旧题,内容多写宴饮游乐。诗中表达了对怀才不遇的感叹,又抱着乐观、通达的情怀,也流露了人生几何当及时行乐的消极情绪。但全诗洋溢着豪情逸兴,取得出色的艺术成就。


  李白咏酒的诗篇极能表现他的个性,这类诗固然数长安放还以后所作思想内容更为深沉,艺术表现更为成熟。《将进酒》即其代表作。
  《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,题目意绎即“劝酒歌”,故古词有“将进酒,乘大白”云。作者这首“填之以申己意”(萧士赟《分类补注李太白诗》)的名篇,约作于天宝十一载(752),他当时与友人岑勋在嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人尝登高饮宴(《酬岑勋见寻就元丹丘对酒相待以诗见招》:“不以千里遥,命驾来相招。中逢元丹丘,登岭宴碧霄。对酒忽思我,长啸临清飙。”)。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”(萧士赟)之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,来了一次淋漓尽致的发抒。
  诗篇发端就是两组排比长句,如挟天风海雨向读者迎面扑来。“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回”,颍阳去黄河不远,登高纵目,故借以起兴。黄河源远流长,落差极大,如从天而降,一泻千里,东走大海。如此壮浪景象,定非肉眼可以穷极,作者是想落天外,“自道所得”,语带夸张。上句写大河之来,势不可挡;下句写大河之去,势不可回。一涨一消,形成舒卷往复的咏叹味,是短促的单句(如“黄河落天走东海”)所没有的。紧接着,“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”,恰似一波未平、一波又起。如果说前二句为空间范畴的夸张,这二句则是时间范畴的夸张。悲叹人生短促,而不直言自伤老大,却说“高堂明镜悲白发”,一种搔首顾影、徒呼奈何的情态宛如画出。将人生由青春至衰老的全过程说成“朝”“暮”间事,把本来短暂的说得更短暂,与前两句把本来壮浪的说得更壮浪,是“反向”的夸张。于是,开篇的这组排比长句既有比意──以河水一去不返喻人生易逝,又有反衬作用──以黄河的伟大永恒形出生命的渺小脆弱。这个开端可谓悲感已极,却不堕纤弱,可说是巨人式的感伤,具有惊心动魄的艺术力量,同时也是由长句排比开篇的气势感造成的。这种开篇的手法作者常用,他如“弃我去者,咋日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧”(《宣城谢朓楼饯别校书叔云》),沈德潜说:“此种格调,太白从心化出”,可见其颇具创造性。此诗两作“君不见”的呼告(一般乐府诗只于篇首或篇末偶一用之),又使诗句感情色彩大大增强。诗有所谓大开大阖者,此可谓大开。
  “夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也”(《春夜宴从弟桃李园序》),悲感虽然不免,但悲观却非李白性分之所近。在他看来,只要“人生得意”便无所遗憾,当纵情欢乐。五六两句便是一个逆转,由“悲”而翻作“欢”“乐”。从此直到“杯莫停”,诗情渐趋狂放。“人生达命岂暇愁,且饮美酒登高楼”(《梁园吟》),行乐不可无酒,这就入题。但句中未直写杯中之物,而用“金樽”“对月”的形象语言出之,不特生动,更将饮酒诗意化了;未直写应该痛饮狂欢,而以“莫使”“空”的双重否定句式代替直陈,语气更为强调。“人生得意须尽欢”,这似乎是宣扬及时行乐的思想,然而只不过是现象而已。诗人“得意”过没有?“凤凰初下紫泥诏,谒帝称觞登御筵”(《玉壶吟》)──似乎得意过;然而那不过是一场幻影,“弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情”──又似乎并没有得意,有的是失望与愤慨。但就此消沉么?否。诗人于是用乐观好强的口吻肯定人生,肯定自我:“天生我材必有用”,这是一个令人击节赞叹的句子。“有用”而“必”,一何自信!简直象是人的价值宣言,而这个人──“我”──是须大写的。于此,从貌似消极的现象中露出了深藏其内的一种怀才不遇而又渴望用世的积极的本质内容来。正是“长风破浪会有时”,为什么不为这样的未来痛饮高歌呢!破费又算得了什么──“千金散尽还复来!”这又是一个高度自信的惊人之句,能驱使金钱而不为金钱所使,真足令一切凡夫俗子们咋舌。诗如其人,想诗人“曩者游维扬,不逾一年,散金三十余万”(《上安州裴长史书》),是何等豪举。故此句深蕴在骨子里的豪情,绝非装腔作势者可得其万一。与此气派相当,作者描绘了一场盛筵,那决不是“菜要一碟乎,两碟乎?酒要一壶乎,两壶乎?”而是整头整头地“烹羊宰牛”,不喝上“三百杯”决不甘休。多痛快的筵宴,又是多么豪壮的诗句!
  至此,狂放之情趋于高潮,诗的旋律加快。诗人那眼花耳热的醉态跃然纸上,恍然使人如闻其高声劝酒:“岑夫了,丹丘生,将进酒,杯莫停!”几个短句忽然加入,不但使诗歌节奏富于变化,而且写来逼肖席上声口。既是生逢知己,又是酒逢对手,不但“忘形到尔汝”,诗人甚而忘却是在写诗,笔下之诗似乎还原为生活,他还要“与君歌一曲,请君为我倾耳听”。以下八句就是诗中之歌了。这着想奇之又奇,纯系神来之笔。
  “钟鼓馔玉”意即富贵生活(富贵人家吃饭时鸣钟列鼎,食物精美如玉),可诗人以为“不足贵”,并放言“但愿长醉不复醒”。诗情至此,便分明由狂放转而为愤激。这里不仅是酒后吐狂言,而且是酒后吐真言了。以“我”天生有用之才,本当位至卿相,飞黄腾达,然而“大道如青天,我独不得出”(《行路难》)。说富贵“不足贵”,乃出于愤慨。以下“古来圣贤皆寂寞”二句亦属愤语。诗人曾喟叹“自言管葛竟谁许”,所以说古人“寂寞”,也表现出自己“寂寞”。因此才愿长醉不醒了。这里,诗人已是用古人酒杯,浇自己块垒了。说到“唯有饮者留其名”,便举出“陈王”曹植作代表。并化用其《名都篇》“归来宴平乐,美酒斗十千”之句。古来酒徒历历,何以偏举“陈王”?这与李白一向自命不凡分不开,他心目中树为榜样的是谢安之类高级人物,而这类人物中,“陈王”与酒联系较多。这样写便有气派,与前文极度自信的口吻一贯。再者,“陈王”曹植于丕、叡两朝备受猜忌,有志难展,亦激起诗人的同情。一提“古来圣贤”,二提“陈王”曹植,满纸不平之气。此诗开始似只涉人生感慨,而不染政治色彩,其实全篇饱含一种深广的忧愤和对自我的信念。诗情所以悲而不伤,悲而能壮,即根源于此。
  刚露一点深衷,又回到说酒了,而且看起来酒兴更高。以下诗情再入狂放,而且愈来愈狂。“主人何为言少钱”,既照应“千金散尽”句,又故作跌宕,引出最后一番豪言壮语:即便千金散尽,也当不惜将出名贵宝物──“五花马”(毛色作五花纹的良马)、“千金裘”来换取美酒,图个一醉方休。这结尾之妙,不仅在于“呼儿”“与尔”,口气甚大;而且具有一种作者一时可能觉察不到的将宾作主的任诞情态。须知诗人不过是被友招饮的客人,此刻他却高踞一席,气使颐指,提议典裘当马,几令人不知谁是“主人”。浪漫色彩极浓。快人快语,非不拘形迹的豪迈知交断不能出此。诗情至此狂放至极,令人嗟叹咏歌,直欲“手之舞之,足之蹈之”。情犹未已,诗已告终,突然又迸出一句“与尔同销万古愁”,与开篇之“悲”关合,而“万古愁”的含义更其深沉。这“白云从空,随风变灭”的结尾,显见诗人奔涌跌宕的感情激流。通观全篇,真是大起大落,非如椽巨笔不办。
  《将进酒》篇幅不算长,却五音繁会,气象不凡。它笔酣墨饱,情极悲愤而作狂放,语极豪纵而又沉着。诗篇具有震动古今的气势与力量,这诚然与夸张手法不无关系,比如诗中屡用巨额数目字(“千金”、“三百杯”、“斗酒十千”、“千金裘”、“万古愁”等等)表现豪迈诗情,同时,又不给人空洞浮夸感,其根源就在于它那充实深厚的内在感情,那潜在酒话底下如波涛汹涌的郁怒情绪。此外,全篇大起大落,诗情忽翕忽张,由悲转乐、转狂放、转愤激、再转狂放、最后结穴于“万古愁”,回应篇首,如大河奔流,有气势,亦有曲折,纵横捭阖,力能扛鼎。其歌中有歌的包孕写法,又有鬼斧神工、“绝去笔墨畦径”之妙,既非?刻能学,又非率尔可到。通篇以七言为主,而以三、五十言句“破”之,极参差错综之致;诗句以散行为主,又以短小的对仗语点染(如“岑夫子,丹丘生”,“五花马,千金裘”),节奏疾徐尽变,奔放而不流易。《唐诗别裁》谓“读李诗者于雄快之中,得其深远宕逸之神,才是谪仙人面目”,此篇足以当之。
(周啸天)

将进酒读音参考

qiāng jìn jiǔ
将进酒

jūn bú jiàn huáng hé zhī shuǐ tiān shàng lái, bēn liú dào hǎi bù fù huí.
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
jūn bú jiàn gāo táng míng jìng bēi bái fà, cháo rú qīng sī mù chéng xuě.
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
rén shēng de yì xū jìn huān, mò shǐ jīn zūn kōng duì yuè.
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng, qiān jīn sàn jìn hái fù lái.
天生我材必有用,千金散尽还复来。
pēng yáng zǎi niú qiě wéi lè, huì xū yī yǐn sān bǎi bēi.
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
cén fū zǐ, dān qiū shēng, qiāng jìn jiǔ, bēi mò tíng.
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
yǔ jūn gē yī qǔ, qǐng jūn wèi wǒ cè ěr tīng.
与君歌一曲,请君为我侧耳听。
zhōng gǔ zhuàn yù bù zú guì, dàn yuàn cháng zuì bù fù xǐng.
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
gǔ lái shèng xián jiē jì mò, wéi yǒu yǐn zhě liú qí míng.
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
chén wáng xī shí yàn píng lè, dǒu jiǔ shí qiān zì huān xuè.
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
zhǔ rén hé wéi yán shǎo qián, jìng xū gū qǔ duì jūn zhuó.
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
wǔ huā mǎ, qiān jīn qiú,
五花马,千金裘,
hū ér jiāng chū huàn měi jiǔ, yǔ ěr tóng xiāo wàn gǔ chóu.
呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...

李白诗文推荐

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且...

合沓牵数峰,奔地镇平楚。中间最高顶,髣髴接天语。

秦王扫六合。虎视何雄哉。挥剑决浮云。诸侯尽西来。明断自天启。大略驾群才。收兵铸金人。函谷正东开。铭功会稽岭。骋望琅琊台。刑徒七十万。起土骊山隈。尚采不...

桃花开东园。含笑夸白日。偶蒙东风荣。生此艳阳质。(生一作矜)岂无佳人色。但恐花不实。宛转龙火飞。零落早相失。讵知南山松。独立自萧瑟。(此诗一作芙蓉娇绿波。...

处世若大梦,胡为劳其生。所以终日醉,颓然卧前楹。觉来盼庭前,一鸟花间鸣。借问此何时,春风语流莺。感之欲叹息,对酒还自倾。浩歌待明月,曲尽已忘情。

胡关饶风沙。萧索竟终古。木落秋草黄。登高望戎虏。荒城空大漠。边邑无遗堵。白骨横千霜。嵯峨蔽榛莽。借问谁凌虐。天骄毒威武。赫怒我圣皇。劳师事鼙鼓。阳和变...

登高丘而望远海,六鳌骨已霜,三山流安在?扶桑半摧折,白日沉光彩。银台金阙如梦中,秦皇汉武空相待。精卫费木石,鼋鼍无所凭。君不见骊山茂陵尽灰灭,牧羊之子...

吴刀剪彩缝舞衣。明妆丽服夺春晖。扬眉转袖若雪飞。倾城独立世所稀。激楚结风醉忘归。高堂月落烛已微。玉钗挂缨君莫违。